BRG 14, Linzerstraße, Wien

Übersetzungen von Inschriften auf römischen Steindenkmälern
Juni 2002

Stele des M. Praeconius Iucundus
LVPA Nr. 1

Inschrift:
M(arcus) Praecon(ius) Iucundus Sir(mio) tub(icen) leg(ionis) XV Ap(ollinaris) (centuria) Sibidien(i) Max(imi) Aponi(us) Pude(ns) fratri p(ro) p(ietate) an(norum) XL stip(endiorum) XX d(onis) d(onatus) h(ic) s(itus) e(st) 

Übersetzung:
Marcus Praeconius Iucundus, aus Sirmio, Tubabläser der 15. Legion Apollinaris aus der Zenturie des Sibenius Maximus. Aponius Pudens aus Pflichtgefühl gegenüber dem Bruder, mit 40 Jahren und 20 Dienstjahren, mit Gaben beschenkt, wurde hier begraben.

Stele des C. Iulius
LVPA Nr. 5

Inschrift:
C(aius) Iulius C(ai) f(ilius) Corne(lia) Thessal(onica) mil(es) leg(ionis) XV Apolli(naris) ann(orum) XXXI stip(endiorum) XII h(ic) s(itus) e(st) C(aius) Cl(u)vius et Bassus l(ibertus) h(eredes) p(osuerunt)

Übersetzung:
Gaius Julius der Sohn des Cai aus der Tribus Cornelia aus Thessalonica, Soldat der 15. Legion Apollinaris, 31 Jahre alt und mit 12 Dienstjahren liegt hier begraben. Gaius Cluvius und der freigelassene Bassus haben den Stein als Erben gesetzt.

Stele des Ruf Lucilius
LVPA Nr. 12

Inschrift:
Ruf(us) Lucilius M(arci) f(ilius) Cam(ilia) Aug(usta Bagienorum) mil(es) leg(ionis) XV Apol(linaris) ann(orum) XXI stip(endiorum) IIII h(ic) s(itus) e(st) M(arcus) Lucilius f(ilio oder fratri oder frater) po(suit)

Übersetzung:
Rufus Lucius, der Sohn des Marcus aus der Tribus Camilla Augusta in Bagienorum, Soldat der 15. Legion Applinaris, 21 Jahre alt, 4 Dienstjahre, liegt hier begraben. Marcus Lucius, der Sohn/Bruder/Vater hat den Grabstein aufgestellt.

Stele des L. Plotidius Vitalis
LVPA Nr. 79

Inschrift:
L(ucius) Plotidius L(ucii) f(ilius) Lemonia Vitalis domo Bononia miles leg(ionis) XV Apoll(inaris) ann(orum) L stip(endiorum) XXIII h(ic) s(itus) e(st) Annia Maxima viro suo carissimo posuit structoria asciam normam

Übersetzung:
Lucius Plotidius, der Sohn des Lucius, aus der Tribus Lemonia Bononia, Soldat der 15 Legion Applinaris, 50 Jahre alt, 23 Dienstjahre, liegt hier begraben. Annia Maxima hat ihrem liebsten Mann den Stein gesetzt mit Maurer, Axt und Winkelmaß.

Stele des T.Calidius Severus
LVPA Nr. 80

Inschrift:
T(itus) Calidius P(ublii filius) Cam(ilia) Sever(us) eq(ues) item optio decur(io) coh(ortis) I Alpin(orum) item leg(ionis) XV Apoll(inaris) annor(um) LVIII stip(endiorum) XXXIII h(ic) s(itus) e(st) Q(uintus) Calidius fratri posuit

Übersetzung:
Titus Calidus Severus, der Sohn des Publius aus der Tribus der Camilla, Reiter auch Optio und Decurio der ersten Kohorte der Gebirgsjäger, auch in der 15. Legion Apollinaris, 58 Jahre alt, 33 Dienstjahre, ist hier begraben. Quintus Calidus stellte dem Bruder einen Grabstein auf.

Stele des L Marcius
LVPA Nr. 84

Inschrift:
L(ucius) Marcius Sex(ti) f(ilius) Scapt(ia) mil(es) leg(ionis) XV Apol(linaris) ann(orum) XXXIIX stip(endiorum) XVII h(ic) s(itus) e(st) frater p(osuit)

Übersetzung:
Lucius Marcius, der Sohn des Sextus, aus der Tribus Scaptia, Soldat der 15. Legion Apollinaris, 38 Jahre alt, mit 17 Dienstjahren, liegt hier begraben. Der Bruder hat den Grabstein gesetzt.

Grabaltar des Aracinthus
LVPA Nr. 257

Inschrift:
D(is) M(anibus) Aracintho Petroni(i) Prisci trib(uni) laticlavi(i) servo collegia Herculis et Dianae fecerunt

Übersetzung:
Den Totengöttern, dem Aracinthus, dem Sklaven des Petronus Priscus, des Tribunus Laticlavius haben die Priesterschaften des Hercules und der Diana den Grabstein gesetzt.

Stele des Constans Provincialis
LVPA Nr. 3629

Inschrift:
Constanti Vottici(i filio) Provincialis (!) annor(um) XVIII Votticius Cupitus et Votticia Ategnata parentes v(ivi) f(ecerunt) et sibi

Übersetzung:
Dem Konstans Provincialis, dem Sohn des Votticus, 18 Jahre alt, haben die Eltern Votticus Cupitus und Vottica Ategnata zu Lebzeiten auch für sich einen Grabstein aufgestellt.

Stele der Maveta
LVPA Nr. 355

Inschrift:
Maveta Veregudi f(ilia) an(norum) III h(ic) s(ita) e(st) Roman(a) m(ater) p(osuit)

Übersetzung:
Maveta, die Tochter der Veregudus, im Alter von drei Jahren liegt hier begraben. Die Mutter Romana hat den Grabstein gesetzt.

Titulus des Troucleimarus
LVPA Nr. 3951

Inschrift:
Troucleimarus Demari f(ilius) eq(ues) al(ae) T(hracum) I an(norum) XXXXV st(ipendiorum) XXVI c(ollegae) p(ro) p(ietate) 

Übersetzung:
Troucleimarus, der Sohn des Demarus, Reiter der ersten Thracischen Hilfstruppe, mit 45 Jahren und 26 Dienstjahren haben die Kollegen den Grabstein aus Pflichtgefühl gesetzt.

Stele des Haldius
LVPA Nr. 4702

Inschrift:
Haldius Atti f(ilius) eq(ues) alae I Thracum an(norum) XXXVII stip(endiorum) XVIII he(res) Macer

Übersetzung:
Haldius, der Sohn des Attus, Reiter der 1. Thracischen Reiterschwadron, mit 37 Jahren und 18 Dienstjahren. Der Erbe Macer hat den Grabstein aufgestellt.

Stele (?) des P Ael Germanus
LVPA Nr. 1796

Inschrift:
P(ublio) Ael(io) Germano veter(ano) ex dec(urione) et Cassiae Valentin(a)e eius et Publiis Aeliis Sabiniano et Germano dec(urionibus) in colonia (O)vil(av)ensi(um) a militiis et (Aeliae) Valentinae sorori eg(regiae) m(emoriae) p(uellae) P(ublius) Aelius Rufinius dec(urio) et IIvir i(ure) d(icundo) A(e)l(ii) Cetiens(ium) perfici c(uravit)

Übersetzung:
Für den Publius Aelus Germanus, ein Veteran aus dem Stadtrat und für seine Cassia Valentia, und für die Stadträte Publius Aelus Sabinianus und Publius Aelus Germanus in der Kolonie Ovilova von den Soldaten für das Mädchen der hervorragenden Schwester Aealias Valentia zum Gedenken. Publius Aelus Rufinus, ein Stadtrat und Dumvir für die Rechtssprechung in St.Pölten , ließ dieses Grabmahl errichten.

Stele des Ael Emilius
LVPA Nr. 367

Inschrift:
D(is) M(anibus) Ael(io) Emilio vet(erano) an(norum) LXV Ael(ia) Amuca con(iunx) mar(ito) f(aciendum) c(uravit) 

Übersetzung:
Den Totengöttern. Dem Veteranen Aelio Emilio im Alter von 65 Jahren. Die Ehefrau ließ es für den Ehegatten errichten.

Stele des T F Draccus
LVPA Nr. 627

Inschrift:
T(itus) F(lavius) Draccus eq(u)es alae I F(laviae) D(omitianae) Brit(annicae) m(illiariae) c(ivium) R(omanorum) civis Sequanus an(norum) XXXXV stupendiorum XXII

Übersetzung:
Titus Flavius Draccus, Reiter der 1. Schwadron Flavius Domitianus Britannica milliaria, römischer Bürger und sequanischer Bürger, 45 Jahre, 22 Dienstjahre.

Titulus des Antonius Ingenuus
LVPA Nr. 1917

Inschrift:
D(is) M(anibus) Antonius Ingenu(u)s tesserarius Antoniae Nubili (filiae) c(o)niugi et (fi)li(i)s pro pietate f(aciendum) c(uravit) 

Übersetzung:
Den Totengöttern. Antonius Ingennus ein Bote, ließ es für die Gattin Antonia, die Tochter des Nubilius aus Pflichtgefühl errichten.

Titulus oder Stele des Cattius Romulus
LVPA Nr. 1918

Inschrift:
D(is) M(anibus) C(aio) Attio Romulo Augusta mil(iti) leg(ionis) X g(eminae) ex armo(rum) custode (stipendiorum) XIIII h(eres) f(aciendum) c(uravit) 

Übersetzung:
Den Totengöttern. Für Gaius Attius Romulus, den Soldaten der 10. Legion Gemina Augusta, Waffenmeister, 14 Dienstjahre. Der Erbe ließ dieses Grab errichten.

Titulus des C Attius
LVPA Nr. 4416

Inschrift:
C(aius) At(t)ius Q(uinti) f(ilius) Anie(n)s(is) miles leg(ionis) XV Apol(l)inaris an(n)oru(m) XXIIX stipendioru(m) X h(ic) s(itus) e(st) 

Übersetzung:
Gaius Attius, Sohn des Quintus, Soldat der 15.Legion Apollinaris, 28 Jahre, 10 Dienstjahre, liegt hier begraben.

Stele des Secundus u.der Litussa
LVPA Nr. 1884

Inschrift:
D(is) M(anibus) Secundus Aviti (filius) v(ivus) f(ecit) sibi et Lituss(a)e Esinerti f(iliae) an(norum) LX con(iugi) pien(tissimae) 

Übersetzung:
Den Totengöttern. Dem Sohn des Avitus, machte ihn zu Lebzeiten für sich und der frommen Gemahlin Litussa, die Tochter des Esinertus, mit 60 Lebensjahren.